首页 > 文明村官

广东乳源:农村“学習早班车”双语广播传播党的好声音

时间:2019-02-05 点击:

为深入学习宣传习近平新时代中国特色社会主义思想,自新时代文明实践活动开展以来,广东乳源瑶族自治县开设“学習早班车”双语广播节目,目前已录制、播报6期,在全县9个镇102个村进行新思想和政策播报,受众达7万余人,产生了良好反响。

乳源结合农村网络信息相对闭塞、部分村民文化水平较低,一些偏远瑶区群众因语言不通,对新时代新思想新政策不太了解等实际,通过广播这种覆盖面广、传播迅速、感染力强的宣传平台,用瑶话+普通话、客家话+普通话等双语结合的播报方式,深入宣传党的创新理论和惠农政策,不断增强广大群众对党的拥护和爱戴,引导激励全县广大群众为续写新时代乳源发展新篇章而奋斗。

层层筛选,挑好双语播音员。广播效果好不好,关键是看群众接受程度高不高,所以播音员的素质很重要。在播音员的选择上,除了有县广播电视台的专业播音员,更多的是镇里人、村里人。首先由各镇、各村推荐精通瑶语和汉语或者客家话和普通话双语的镇干部、村民作为播音员候选人,再由实践中心、县广播电视台从中遴选出优秀播音员,并进行培训,提高播音水平,增强广播感染力,将新思想、新政策传到村民身边,播到村民心里。目前,共挑选播音员11名,其中瑶语播音员4名,客家话播音员7名。

紧贴地气,译好新思想新政策。邀请资深的瑶语专家--乳源《瑶语》教材主编赵天金作为“学習早班车”双语广播节目瑶语版本的翻译指导老师。因瑶族只有语言没有文字,一些表述在瑶语中没有相同的词汇,因此在翻译过程中,翻译老师根据瑶区群众的语言习惯,将词语译为接地气的土话,比如“民生”,翻译成“咱们的日子”;“生活质量”翻译成“日子好不好过”;“永远”翻译成“一辈子”,等等。从汉语角度来看,这些词语貌似不太准确,但放在瑶语中,却很好地表达了原本的意思,既到位地诠释党的政策理论,又易于瑶区群众理解。

整合资源,播好党的好声音。采取固定与流动播放相结合的播报方式。一方面整合利用“村村通”气象广播,由实践中心根据各村实际统一安排播报内容及区域版本,每天上午8:30分-8:40分固定播报十分钟;另一方面整合利用护林防火宣传车,各镇根据实践中心统一录制的音频自行安排播报顺序和时间,同时还可结合工作实际需要,自行录制播报内容,每周开展至少3次,每次至少20分钟的进村巡回播报。有效扩大了广播范围,增加了受众,让党的新声传遍瑶乡大地。

通过以上措施,乳源解决了群众听不懂的问题。入心入脑的前提是入眼入耳。再好的政策,群众听不懂,也无法贯彻落实。以群众最亲切的村里人,用最熟悉的乡土音,讲最接地气的新思想新政策,让群众愿意听、听得懂、记得住、传得开,赢得了群众点赞。 解决了受众面窄的问题。在讲堂或者广场集中开展宣讲活动,受众始终有限。特别是农忙时节,村民更是无暇参加宣讲活动,而乡村广播就是最有效的传播工具。通过双语广播,主动将政策宣讲送上门,送到田间地头,让村民一边听新思想新政策,一边开展农业生产,学习生产两不误。解决了突击式的宣传教育问题。通过每天定时定点播放双语广播,把政策宣讲的方式由大水漫灌变成点滴浸润,让习近平新时代中国特色社会主义思想如空气般无处不在,融入村民的日常生活,在农村生根结硕果。(作者:欧先凤 中共乳源瑶族自治县委宣传部副部长)

本文地址:http://www.zdwmw.cn/wenmingcunguan/20190205/91482.html

上一篇:“扫黄打非”部门整治春节前文化市场 1月查缴非法出版物150余万件

下一篇:返回列表

用户评论(0条)

请文明上网,做现代文明人